Hiển thị các bài đăng có nhãn Thư giãn - Giải trí. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Thư giãn - Giải trí. Hiển thị tất cả bài đăng

17/12/2024

Kỹ năng của kỹ nữ thời xưa phải có

 Nhặt trên net.


"Kỹ năng" trong nghề của một Kỹ Nữ ngày xưa trong Kim Vân Kiều Truyện và Đoạn Trường Tân Thanh

--------

Kỹ năng của một Kỹ Nữ ở đây có thể hiểu là cách lấy lòng, chèo kéo khách. Mà mấu chốt của việc này có thành công hay không chính là nằm ở chổ "kỹ năng giường chiếu" của Kỹ Nữ. Một người Kỹ Nữ muốn thành công thì không thể thiếu những kỹ năng này. Ai có thể khiến cho khách mê mệt, quyến luyến nhưng bản thân mình lại không tốn quá nhiều sức lực, ấy mới là người thành công.

Trong truyện Kiều, khi Thuý Kiều mới bắt đầu vào "ngành" thì về mặt kỹ năng này thì Kiều chỉ là một con số 0 tròn trĩnh. Để có thể biến Thúy Kiều thành một Kỹ Nữ toàn diện, có một không hai thì Tú Bà đã phải dốc hết tâm cơ của mình ra đào tạo nàng. Việc đầu tiên mà Tú Bà làm đó là đào tạo cho nàng “kỹ năng trong nghề”, thứ mà Thúy Kiều còn thiếu.

Này con thuộc lấy nằm lòng

Vành ngoài bảy chữ, vành trong tám nghề.

Chơi cho liễu chán, hoa chê,

Cho lăn lóc đá, cho mê mẫn người.”

Vậy “bảy chữ, tám nghề” mà Tú Bà dạy cho Thúy Kiều ở đây là nghĩa như thế nào?. Qua sách “Tố Nữ Kinh” chúng ta có thể cắt nghĩa như sau:

Bảy chữ thuộc “vành ngoài” gồm:

- Khốc: tức là khóc, dùng nước mắt để lay động khách làng chơi. Kể khổ thế này, kể khổ thế kia, phải khóc như thật để cho khách tin tưởng vào thành tâm thiện ý của mình. Tú Bà đã chỉ cho Kiều một tuyệt chiêu đó là “tẩm nước gừng vào khăn tay” khi đó nước mắt sẽ tuôn như suối.

- Tiễn: có nghĩa là cắt. Rủ khách cùng mình mỗi người cắt một đoạn tóc, rồi kết thành một sợi. Sau đó chia cho nhau buộc vào hai cánh tay (làm lễ “kết tóc se duyên” thể hiện sự chung tình)

- Thích: có nghĩa là đâm, chích. Lấy kim hoặc trâm thích vào cổ tay hoặc bắp đùi tên của khách, để cho khách thấy được sự chung tình của mình.

- Thiêu: có nghĩa là đốt, dùng hương đốt vào 6 huyệt của chàng và nàng. Sau khi thề thốt, cả hai người cùng áp người vào nhau vào đốt các huyệt đó, thực sự phải là cao thủ mới sử dụng được thủ pháp này:

+ Bụng kề bụng gọi là: “chính nguyện đồng tâm. Hai người cởi bỏ y phục hướng mặt vào nhau “bụng kề bụng, da áp da” rồi dùng hương chích

+ Đầu chụm đầu gọi là: “chính nguyệt kết tóc”. Chàng và nàng ngồi đối diện gục đầu vào nhau, cùng nhau thề thốt dùng hương mà chích

+ Tay trái mình khít với tay trái khách gọi là: “hứa nguyện liên tình bên tả.”

+ Tay phải mình liền với tay phải khách gọi là: “hứa nguyện liên tình bên hữu.”

+ Đùi trái mình chạm với đùi phải khách gọi là: “hứa nguyện giao đùi bên tả”

+ Đùi phải mình chạm với đùi trái khách gọi là: “hứa nguyện giao đùi bên hữu”

- Giá: có nghĩa là cưới hỏi làm vợ chồng. Tức là sau khi điều tra được gia cảnh giàu có của khách thì thề non, hẹn biển để khách bỏ ra một khoản tiền lớn cưới mình về.

- Tẩu: có nghĩa là chạy. Tức là khi dan díu đã lâu và thấy khách đã hết tiền, tiền chuộc chẳng có mà tiền chơi cũng không. Thì khi đó sẽ giả vờ thề thốt với khách là sẽ cùng nhau bỏ trốn. Hẹn khách gặp mặt ở chỗ nào đó, nhưng kỳ thực không đến mà sẽ báo cho quan binh hay chủ nợ đến để bắt. Đây là một cách tống khứ khách hết tiền đi.

- Tử: tức là сhếт. ở đây là сhếт giả, chứ không phải снếт thật. Tức là vờ đòi tự sát, tự tử vvv để cho khách thấy được sự chung tình mà hết lòng vì mình. Cái này thành hay bại còn tùy thuộc vào diễn xuất của từng người.

Tám nghề thuộc vành trong:

Thúy Kiều nói "Ngủ là ngủ, chẳng lẽ lại còn có mấy kiểu sao?". Tú Bà cười nói "Con ngốc, nếu kỹ nữ cũng như con nhà lành thì ai mà tới chơi, trong đó có nhiều cảnh giới kỳ diệu lắm". Thúy Kiều nói "Xin má giảng kỹ qua một lượt". Tú Bà nói "Phàm khách ăn xong, sắp lên giường, phải để khách nằm phía trong, còn ngươi nằm ở phía ngoài. Phải hướng khuôn mặt vào khách, đưa tay cho y gối đầu. Nhất định y sẽ mò mẫm toàn thân ngươi, ngươi cũng sờ mó hạ thể của y. Nếu ngắn và nhỏ thì dùng phép kích cổ thôi hoa (Đánh trống giục hoa), nếu dài và to thì dùng phép kim liên song tỏa (Sen vàng khóa xiết), nếu là người tính cấp thì dùng cách Đại triển kỳ cổ (Mở cờ gióng trống), nếu là người tính hoãn thì dùng phép mạn đả khinh xao (Đánh chậm gõ nhẹ), nếu không chịu nổi thì dùng phép Khẩn thuyên tam điệt (Ba bậc đổi thế), nếu chịu nổi thì dùng cách tả chi hữu trì (tay phải ôm, tay trái giữ), nếu là kẻ dịu dàng thì dùng phép Tả tâm truy hồn (khóa lấy tâm, theo dõi tinh thần), nếu là kẻ hiếu sắc thì dùng phép nhiếp thần siểm tọa (Thu hết tinh thần, ngồi cưỡi dún dẩy). Những lối khác cũng có nhiều, nhưng đại thể không ra khỏi tám lối nói trên". (trích truyện Kim Vân Kiều của Thanh Tâm Tài Nhân)

Tóm tắt lại thì tám nghề đó chính là tám phương thức giao hợp chủ yếu dành cho các loại khách khác nhau:

- Kích cổ thôi hoa (đánh trống dục hoa): dùng cho khách có kích thước ngắn và nhỏ

- Kim liên song tỏa (sen vàng khóa xiết): dùng cho khách có kích thước dài và to

- Đại triển kỳ cổ (mở cờ gióng trống): dùng cho khách cấp tính (nhanh và mạnh bạo)

- Mạn đả khinh xao (đánh chậm gõ nhẹ): dùng cho khách có xu hướng nhẹ nhàng từ tốn

- Khẩn thuyên tam điệt (ba bậc đổi thế): dùng cho khách “vỡ lòng” và yếu

- Tả chi hữu trì (tay phải ôm, tay trái giữ): dùng cho khách “dai sức”

- Tả tâm truy hồn (khóa lấy tâm, theo dõi tinh thần): dùng cho khách dịu dàng, thích lãng mạn

- Nhiếp thần siểm tọa (thu hết tinh thần, ngồi cưỡi dún dẩy): dùng cho khách hiếu sắc.

(cái ni các bạn tìm hiểu trên nét sẽ biết nha, hổng cần cụ tỉ)

Khách đã vào Kỹ Viện, thì các Kỹ Nữ phải có nhiệm vụ thỏa mãn được nhu cầu tình dục của khách, bất chấp vị khách đó có là một ông lão 80 tuổi cho đến một kẻ què chân cụt tay, thậm chí đó là một người liệt dương. Khi khách thỏa mãn thì đồng nghĩa với việc Kỹ Nữ đó càng nổi danh và tiền mà Kỹ Viện và Tú Bà thu vào sẽ như suối chảy. Tú Bà đã dạy cho nàng Kiều biết phải kết hợp những cử chỉ bên ngoài như biểu cảm khuôn mặt, dáng điệu đi đứng ... với kỹ năng "giường chiếu" để đạt được hiệu quả cao nhất. Tú bà đã dặn nàng Kiều rằng:

"Khi khóe hạnh, khi nét ngài,

Khi ngâm ngợi nguyệt, khi cười cợt hoa.

Đây là nghề nghiệp trong nhà,

Đủ ngần ấy nếp mới là người soi"

Ấy mới biết, để trở thành kỹ nữ không đơn giản chỉ dạng chân, vén váy là xong hỉ? Nên tốn tiền cũng bõ.  Một nụ cười duyên dáng, một cái liếc mắt đưa tình, một cử chỉ e thẹn của Thúy Kiều thôi cũng đủ khiến cho người ta mê mẩn đến thất thần rồi.

Qua đây có thể thấy được nếu như nghề làm Kỹ Nữ là một môn phái, thì Tú Bà chính là chưởng môn nhân môn phái đó.

 

05/06/2022

Ca khúc SOMEWHERE, MY LOVE - Hỡi người tình Lara

 st trên net


“Somewhere, My Love” (Nσi nào đό, người yêu σi) là ca khύc phiên bἀn lời Anh cὐa bἀn nhᾳc gốc tiếng Phάp “La Chanson de Lara” do nhᾳc sῖ Phάp Maurice Jarre sάng tάc để làm nhᾳc nền trong bộ phim Dr Zhivago (Bάc sῖ Zhivago) – chuyển thể từ tiểu thuyết cὺng tên cὐa nhà vᾰn Nga Boris Pasternak, Paul Francis Webster đặt lời và do nữ ca sῖ Connie Francis hάt. Phiên bἀn lời Anh cὸn cό tên khάc là “Lara’s Theme” (Câu chuyện tὶnh cὐa Lara).


“Somewhere, My Love“ được Phᾳm Duy và Trường Hἀi đặt lời Việt với tựa “Hỡi người tὶnh Lara” và “ Người yêu tôi đâu “.

La Chanson de Lara - Maurice Jarre

Un jour Lara

Quand le vent a tournе́

Un jour Lara

Ton amour t’a quittе́

Tes yeux Lara

Revoient toujours ce train

Ce dernier train

Partant vers le chagrin

Le ciel е́tait couvert de neige

Au loin dе́jà l’horizon brûlait

Cette chanson

Que chantaient les soldats

C’е́tait si bon

Serrе́ entre tes bras

Au bord des pleurs

Tu souriais Lara

Oubliant l’heure

La guerre, la peur, le froid

Le ciel е́tait couvert de neige

Au loin dе́jà le canon tonnait

Un jour Lara

Quand tournera le vent

Un jour Lara

Ce sera comme avant

Alors cet air comme un manѐge

Pour toi sera ta chanson

Lara

Lara

 

Somewhere, my love

By Maurice Jarre & Paul Francis Webster

 

Somewhere, my love there will be songs to sing

Although the snow covers the hope of spring

Somewhere a hill blossoms in green and gold

And there are dreams all that your heart can hold

 

Someday we’ll meet again my love

Someday whenever the spring breaks through

 

You’ll come to me out of the long ago

Warm as the wind, soft as the kiss of snow

Lara my own, think of me now and then

God speed my love till you are mine again

 

You’ll come to me out of the long ago

Warm as the wind soft as the kiss of snow

Till then my sweet think of me now and then

God speed my love ’til you are mine again


 

Hỡi Người Tὶnh Lara

Lời Việt : Phᾳm Duy

 

Người tὶnh thưσng nhớ

Hᾶy lắng nghe lời mặn mà

Dὺ mὺa xuân đᾶ

Chôn vὺi bởi làn tuyết kia

Ngọn đồi trắng xόa

Sẽ cό hoa mọc đầu mὺa

Mộng đẹp như cῦ

ân tὶnh cὸn về với ta

 

Người yêu! chύng ta cὸn yêu nhau nhiều

cὸn theo mὺa xuân vào tὶnh yêu

 

Tὶnh yêu! 

Người tὶnh sẽ đến

Người đến quên cἀ lᾳnh lὺng

Và nụ hôn ấm

Như là từng làn tuyết hôn

Chờ ngày sẽ tới

Tὶm đến bên người bᾳn đời

Người em yêu hỡi

Nhớ thưσng đời đời chớ phai!

Người yêu hỡi

Nhớ thưσng đời đời chớ phai!

 

Người Yêu Tôi Đâu

Lời Việt : Trường Hἀi

 

Nhὶn dὸng sông sâu

Lờ lững uốn quanh nhịp cầu

Lὸng nghe bâng khuâng

Mσ những ngày xưa άi ân…

Thuyền tὶnh rong chσi

Lᾳc lối trôi theo dὸng đời

Hồn nghe chσi vσi

Nhớ đến người yêu xa xôi…

Ngày xưa…

Lύc ta gặp nhau trong vườn.. mộng…

Ngập ngừng…

Hồn anh tὀ đôi câu thưσng nhớ…

Rừng cây xôn xao

Lᾳnh lẽo giό heo may về

Hồ gưσng gợn sόng

Nhớ ai lệ dâng.. mắt trong…

Người yêu tôi đâu

Để đến chia xẻ nỗi sầu

Người tôi yêu dấu

Nỡ để hồn tôi quᾳnh hiu…