GS. Trần Văn Khê
Trong một
buổi tiệc, một anh bạn Pháp hỏi tôi: - Chẳng
biết người Pháp và người Việt Nam ăn uống khác nhau như thế nào? - Tôi trả
lời: Thỉnh thoảng tôi có ăn uống theo người
Pháp nhưng làm sao biết cách ăn của người Pháp bằng người Pháp chính cống như
anh. Tôi thì có thể nói qua cách ăn uống của người Việt chúng tôị. Để cho anh dễ
nhớ, tôi chỉ đưa ra ba cách nấu ăn của người Việt, rồi anh xem người Pháp có ăn
như vậy chăng ? Người chúng tôi ăn toàn diện, ăn khoa học, ăn dân chủ.
1- Ăn
toàn diện: Chúng tôi không chỉ ăn bằng miệng, nếm bằng lưỡi, mà bằng ngũ
quan. Trước hết ăn bằng con mắt, và do đó có nhiều món đem dọn lên, nhiều màu sắc
chen nhau như món gỏi sứa chúng tôi chẳng hạn: có giá màu trắng, các loại rau
thơm màu xanh, ớt màu đỏ, tép màu hồng, thịt luộc và sứa màu sữa đục, đậu phộng
rang màu vàng nâu v. v. . . Có khi lại tạo ra hình con rồng, con phụng, trong
những món ăn nấu đãi đám hỏi, đám cưới. Sau khi nhìn cái đẹp của món ăn, chúng
tôi thưởng thức bằng mũi, mùi thơm của các loại rau thơm như húng quế, ngò, hoặc
các mùi đặc biệt của nước mắm, của cà cuống. Răng và nứu đụng chạm với cái mềm
của bún, cái dai của thịt luộc và sứa, cái giòn của đậu phộng rang để cho xúc cảm
tham gia vào việc thưởng thức món ăn sau thị giác và khứu giác. Rồi lỗ tai nghe
tiếng lốc cốc của đậu phộng rang, hay tiếng rào rào của bánh phồng tôm, hay tiếng
bánh tráng nướng nghe rôm rốp. Sau cùng lưỡi mới nếm những vị khác nhau, hòa hợp
trong món ăn: lạt, chua, mặn, ngọt, chát, the, cay v. v. Chúng tôi ăn uống bằng
năm giác quan, về cái ăn như thế gọi là ăn toàn diện.
2- Ăn
khoa học : Hiện nay, nhiều nhà nghiên cứu, nhất là ở Nhật Bổn thường hay sắp
các thức ăn theo "âm" và "dương" Nói một cách tổng quát thì những món nào mặn
thuộc về dương, còn chua và ngọt thuộc về âm. Người Việt thường trộn mặn với ngọt
làm nước mắm, kho thịt, kho cá, rang tép, ướp thịt nướng, luôn luôn có pha một
chút đường; mà ăn ngọt quá như chè, ăn dưa hấu hay uống nước dừa xiêm thì cho một
chút muối cho âm dương tương xứng. Người Tây khi ăn bưởi thật chua lại cho thêm
đường, đã âm lại thêm âm thì âm thịnh dương suy, không đúng theo khoa học ăn uống.
Người Việt phần đông không nghiên cứu về thức ăn, nhưng theo truyền thống của
cha ông để lại thành ra ăn uống rất khoa học. Người Việt chẳng những để ý đến
quân bình âm dương giữa các thức ăn mà còn để ý đến quân bình âm dương giữa người
ăn và thức ăn.
Khi có
người bị cảm, người nấu cháo hỏi: cảm lạnh (bị mắc mưa, đêm ra ngoài bị cảm
sương) thì nấu cháo gừng vì cảm lạnh (âm) vào người phải đem gừng (dương) vào
chế ngự. Nếu cảm nắng (bị mặt trời làm cho sốt) thì dương đã vào người phải nấu
cháo hành (âm) . Lại nghĩ đến âm dương giữa người ăn và môi trường; mùa hè thời
tiết có dương nhiều nên khi ăn có canh chua (âm) hoặc hải sâm (âm) ; mùa đông
thời tiết có âm nhiều nên ăn thịt nướng. Ta có câu : "mùa hè ăn cá sông,
mùa đông ăn cá biển" Quân bình trong âm dương còn thể hiện qua điếu thuốc
lào, thuốc lá phơi và đóm lửa (dương) hít một hơi cho khói qua nước lã trong
bình (âm) để hơi khói thuốc vào cơ thể, nguồn hút có cả dương và âm, không kể
nước đã lọc bớt chất nicotine có hại cho buồng phổi. Chẳng những cân đối về âm
dương mà còn hàn nhiệt nữa: thịt vịt hay thịt cá trê - hàn - thì chấm với nước
mắm gừng - nhiệt. Cách ăn của người Việt Nam khoa học vì phù hợp với nguyên tắc
âm dương tương xứng hành nhiệt điều hòa. Ngoài ra trong một món ăn thường đã có
chất bột, chất thịt, chất rau làm cho sự tiêu hóa được dễ dàng.
3- Ăn dân chủ : Trên bàn dọn bao nhiêu thức ăn, nhưng chúng tôi có thể những món chúng tôi thích, hoặc phù hợp với vấn đề bảo vệ sức khỏe của chúng tôi. Ăn ít hay ăn nhiều thì tùy theo sức chứa bao tử của chúng tôi, chớ không phải ăn những món không ăn được, hay là ăn không nổi. Như vậy cách của người Việt Nam rất dân chủ. Anh bạn người Pháp thích chí cười to : ăn toàn diện, chúng tôi chưa nghĩ đến là về thính giác, ăn mà nghe tiếng động là vô phép nên ăn bớt ngon. Ăn khoa học, thì chúng tôi chỉ nghĩ đến calory mà không biết âm dương và hàn nhiệt. Còn ăn dân chủ, thì hoàn toàn thiếu sót vì đến nhà chúng tôi có một thực đơn mà mỗi người một đĩa, ăn không hết sợ vô phép nên nhiều khi không ngon lắm hoặc quá no cũng phải cố gắng ăn cho hết. Tôi xin hoàn toàn hoan nghinh cách ăn của người Việt Nam.
Về cách ăn uống Việt Nam lại có thêm :
4- Ăn
cộng đồng: Thức ăn đầy bàn mà có một nồi cơm, một tô nước mắm để mọi người
cùng xới cơm và chan nước mắm ở một nơi.
5- Ăn
lễ phép: Con lớn lên đã theo học ăn, học nói, học gói, học mở. Học ăn là
trước nhứt, khi ăn phải coi nồi, ngồi coi hướng.
6- Ăn
tế nhị: Ăn ớt cử cách cắn trái ớt, có khi phải ăn ớt xắt từng khoanh, ớt bằm,
ớt làm tương. Nước chấm nhứt là ở miền Trung rất tinh tế ăn món chi phải có nước
chấm đặc biệt : bánh bèo, bánh lá, bánh khoái đều có nước chấm khác.
7- Ăn
đa vị: Một miếng nem nướng đã có vị thịt, riềng, muối, tỏi, hành cuốn vào
bánh tráng lạt lạt, có chút bún, rau thơm, ớt (cay), chuối sống (chát), khế
(chua), tương (ngọt, mặn cay) có pha hột điều hay đậu phộng xay (béo). Ăn có
năm vị chánh : ngọt, mặn, chua, cay, béo, có cả ngũ sắc đen (tương), đỏ (ớt),
xanh (rau), vàng (khế chín), trắng (bánh tráng, bún). Ăn một miếng mà thấy 5
màu, lưỡi nếm 5 vị và có khi hơn thế nữa.
Một lần
khác, các phóng viên muốn biết Việt Nam và Trung Quốc nấu ăn có khác nhau như
thế nào?. Tuy không phải là một chuyên gia về nghệ thuật nấu
bếp, nhưng tôi cũng phải tìm câu trả lời thế nào để cho các nhà báo bằng lòng.
Tôi mới nói rằng, tôi không đi vào chi tiết nhưng chỉ đưa ra ba điểm khác nhau
trong cơ bản.
1/- Cách
dùng bột: Người Việt Nam thường dùng bột gạo trong khi người Trung Quốc
thích dùng bột mì, cho nên Việt Nam có phở, hủ tiếu, bún thang, bún bò, bún
riêu; mà người Trung Quốc thì chuyên về mì nước, mì khô, mì sợi nhỏ, mì sợi lớn,
mì vịt tiềm. Người Việt làm bánh đùm, bánh xếp, bánh cuốn, bánh hỏi; người
Trung Quốc thì bánh bao. Chả giò người Việt Nam cuốn bằng bánh tráng bột gạo;
còn người Trung Quốc thì cuốn tép trong bánh bằng bột mì.
2/- Nước
chấm:
Nước
chấm cơ bản của người Việt nam là nước mắm là bằng cá; còn nước chấm của người
Trung Quốc là xì dầu làm bằng đậu nành.
Người
Việt thì thường pha mặn ngọt; người Trung Quốc thích chua ngọt.
b-/ Về cá
: Người Trung Quốc biết kho, chưng, chiên như người Việt Nam. Nhưng người Trung
Quốc có cá mặn không làm mắm như người Việt. Có rất nhiều cách làm mắm và ăn mắm:
mắm thái, mắm nêm, mắm ruốc, mắm tôm v. v. . . Các nước Đông Nam Á cũng có làm
mắm nhưng không có nước nào biết làm nhiều loại mắm như người Việt.
c/- Về thịt
: Người Trung Quốc biết quay, kho, luộc xào, hầm như người Việt, mà không biết
làm nem, bì và các loại chả như chả lụa, chả quế v. v. . .
d/- Người
Trung Quốc ít có phối hợp nhiều vị trong một món ăn như người Việt. Khi chúng
ta ăn một món ăn như nem nướng thì có biết bao nhiêu vị: lạt lạt của bánh
tráng, bún, hơi mát mát ngọt ngọt như dưa leo, và đặc biệt của giá sống trộn với
khế chua, chuối chát, ớt cay, đậu phộng cà bùi bùi, và có tương mặn và ngọt.
Người Việt trong nghệ thuật nấu ăn rất thích lối đa vị và tất cả các vị ấy bổ
sung cho nhau, tạo ra một vị tổng hợp rất phong phú. Cái ăn chiếm phần khá quan
trọng trong đời sống của chúng ta.
Khi dạy
dỗ một trẻ em thì phải cho nó học ăn, học nói, học gói, học mở để biết ăn, nói
với người ta. Ra đường phải biết "ăn bận" hay "ăn mặc" cho
phải cách phải thế. Đối với mọi người không nên "ăn thua" làm chi cho
bận lòng. Làm việc gì phải cẩn thận "ăn cây nào, rào cây nấy". Trong
việc tiêu tiền phải biết "liệu cơm, gắp mắm" và dẫu cho nghèo đi nữa
"khéo ăn thì no, khéo co thì ấm". Không nên ham ăn quá độ vì "
no mất ngon, giận mất khôn". Ra làm ăn phải quyết tâm đừng "cà lơ
xích xụi" chạy theo "ăn có" người khác. Phải biết "ăn chịu"
với người làm việc nghiêm túc thì công việc khỏi bị "ăn trớt". Không
nên "ăn gian, ăn lận" hay bỏ lỡ cơ hội thì "ăn năn" cũng muộn.
Trong cuộc sống nên tìm việc làm hữu ích cho gia đình, cho xã hội, cho đất nước
đừng để mang tiếng "ăn hại" "ăn bám" người khác. Khi đàn
chơi phải biết lên dây đàn cho" ăn" với giọng ca, hòa đàn cũng phải
"ăn" với nhau, "ăn ý", "ăn rơ" thì mới haỵ
Các bạn
thấy chăng ? Cái "ăn" cũng khá quan trọng nên mới lọt vào một số từ
ngữ của tiếng nói Việt Nam. Tuy chúng ta không như người Trung Quốc "dĩ thực
vi tiên" nhưng phải có ăn mới làm nên việc vì có "thực mới vực được đạo".
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét